tag:blogger.com,1999:blog-2606399196932045640.post242469992265921096..comments2024-01-25T09:26:15.915-05:00Comments on Dixie Yid: Chochma vs. Bina - Part 7 - Unifying the Source With the DetailsDixieYid (يهودي جنوبي)http://www.blogger.com/profile/03713423988723533390noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2606399196932045640.post-46794516274688116732007-12-11T09:17:00.000-05:002007-12-11T09:17:00.000-05:00Yitz, thanks for the great comment. IY"H, tomorrow...Yitz, thanks for the great comment. IY"H, tomorrow, I'll be posting the last part of this transalation, also from Rav Kook. I think that part is the most amazing but you'll see then. :-)<BR/><BR/>As for translating the word "yenika," in the context of drawing direct shefa and closeness with Hashem, the connotations work better for me to use the word "nurse" than "suckle." Thanks for the suggestion and please let me know whenver I catch you off guard again. :-)<BR/><BR/>-Dixie YidDixieYid (يهودي جنوبي)https://www.blogger.com/profile/03713423988723533390noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2606399196932045640.post-40681792118015832812007-12-11T09:09:00.000-05:002007-12-11T09:09:00.000-05:00first of all it's great :) i love it and it connec...first of all it's great :) i love it and it connects with so many of the different sources i'm learning that express the same ideas just in (slightly) different terms. <BR/><BR/>(like you said, oro shel moshiach)<BR/><BR/>i just wanted to comment on one translation.. you used the word 'nurse' which is correct though i think it potentially creates a slightly different image.. perhaps you should consider using the world 'suckle' which is, in my humble opinion, a closer and richer match.. though i don't have the hebrew text in front of me, nor am I familliar with Rav Kook's writing... <BR/><BR/><A HREF="http://www.thefreedictionary.com/dict.asp?Word=nurse" REL="nofollow">here's the free dictionary definition for nurse</A> while it mentions your connotation you will see it almost always uses the word 'suckle' to clarify the meaning.<BR/><BR/>this wasn't meant as a nitpick, just as a passing thought.. the word just caught me off guard.yitzhttps://www.blogger.com/profile/05866660855678077639noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2606399196932045640.post-28046404807427983002007-12-09T19:06:00.000-05:002007-12-09T19:06:00.000-05:002007. :-)-Dixie Yid2007. :-)<BR/><BR/>-Dixie YidDixieYid (يهودي جنوبي)https://www.blogger.com/profile/03713423988723533390noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2606399196932045640.post-29532758300938600182007-12-09T18:54:00.000-05:002007-12-09T18:54:00.000-05:00when did rebbe give these to yearwhen did rebbe give these to yearIzbitzahttps://www.blogger.com/profile/16658028775887864692noreply@blogger.com